Что такое деколь в играх. Горячий способ нанесения

Декали (decal с англ.: бирка, ярлык, клеймо) это особый вид геометрии, который позволяет повышать детализированность игровых окружений без надобности запекать мелкие детали в текстуры, что может быть просто невозможным в ситуациях, когда множество поверхностей используют одинаковый материал. Обычно декали используют для отрисовки дырок от пуль, пятен крови или гари от взрывов, но в некоторых случаях использование уходит за пределы таких вещей. К тому же декали можно создавать не только в динамике, но и во время изготовления уровня.
Можно представить себе игровой уровень с большим количеством зданий. С помощью декалей стены этих зданий можно уникально "украсить" оборванными плакатами, трещинами или пятнами краски, здесь фантазия не ограничена. При наложении можно применять различные методы блендинга для достижения подходящего результата.
Для улучшения восприятия таких деталей можно использовать стандартные техники освещения, такие как bump mapping, parallax mapping и другие. Параллакс особенно хорошо выглядит, так как придаёт намного больше объёма и позволяет таким вещам, как дыркам от пуль "углубляться" в геометрию.

Создавать декали в динамике можно разными способами. Существует упрощённое решение, дающее во многих ситуациях неверные решения, так и более точное, требующее от двух и более треугольников под декаль.
Одно из простых решений, которое можно смело применять для создания "дырок" от выстрелов, заключается в поиске точки пересечения луча с треугольниками игрового уровня (тут нужны различные оптимизации, для того чтобы не проверять каждый треугольник и расчёт места пересечения занимал мало времени). Затем мы берём найденную точку, и используя бинормаль и тангент в этой точке создаём два треугольника, образующих квад. Если информации о бинормали и тангенте нету, можно просто взять два случайных перпендикулярных единичных вектора, расположенных в плоскости поверхности и строить квад по ним. Нормаль поверхности следует использовать как нормали в точках декаля для правильного освещения. Для избежания проблем с z-fighting"ом, который возникает на плоскостях расположенных близко друг к другу следует использовать Polygon Offset/Depth Bias. Текстурные координаты тоже можно находить разными способами, например, для дырок от выстрелов можно использовать координаты углов квада. А вот, например, для пятен крови, которые должны "размазываться" по направлению движения можно рассчитать текстурные координаты методами eye linear\object linear.
Но это простое решение может плохо работать для тех же пятен крови, имеющих большую площадь поверхности. Для таких декалей нужно рассчитывать не центральную точку пересечения, а находить треугольники попадающие в зону покрытия, и создавать множество геометрии на всех этих поверхностях.
Существует также метод при котором детали отрисовываются в текстуру, но это имеет ряд проблем, например требуется уникальность изменяемой текстуры (она должна использоваться только на одном объекте, иначе добавленные детали появятся на всех объектах, использующих изменяемую текстуру), а также страдает скорость из-за постоянных обновлений текстуры (если генерируются мип-уровни, то это будет занимать значительное количество времени).

Текстуры, используемые для декалей лучше хранить в одном текстурном атласе. В таком случае для огромного количества декалей на уровне можно будет использовать один вершинный и индексный буфера, и рисовать всю их геометрию за один вызов функции DrawIndexedPrimitive\glDrawElements.

Что такое Decal (декаль)?

snorska — 15.01.2014 Большинство моделистов используют декали, и наносят их на свои модели более-менее одинаково. А вот называют их по-разному. Одни (и их большинство) – декаль, другие – деколь. И встает вопрос: как правильно?
Вообще-то такие вопросы не имеют ответа, поскольку языковые нормы меняются со временем, и то, что было неверно сегодня, запросто может оказаться правильным завтра. Поэтому писать и говорить можно по-разному – главное, чтобы это понимали другие люди, а пишущий понимал, что именно он написал. Не какие буквы он сложил в слово, а почему для обозначения данного понятия он использовал эти звуки (точнее, фонемы) и буквы. Этому, к сожалению, не особо учат в школе – там учат в основном “писать правильно”, то есть по словарю. Отдельные деятели культуры и взрослых людей пытаются обучить писать и говорить по словарю – при этом не объясняя, почему да как. Вот и со словом “декаль” они бы обошлись просто: посмотрели бы в орфографический словарь (хотя бы на сайте “Грамота.ру”), нашли бы там слово “деколь”, заявили, что «декаль» неправильно и успокоились. Но разумный Homo sapiens задумается – а откуда тогда взялась декаль? Вот и начнем с истории.
Изобретателем декали считается француз Симон Франсуа Равене (Simon François Ravenet), который в далеком 1750 году изобрел метод переноса краски с медной гравюры на керамику и другие материалы. То есть вообще методы переноса простых рисунков на поверхности существовали и ранее, но Равене создал технологию, позволявшую переносить сложные и многокрасочные картинки. Она была такой: на медную гравюру (Равене был как раз гравером) наносились нужные краски, и с нее делался оттиск на специальную бумагу, а потом полученное на бумаге изображение накладывалось на покрытое клеем изделие, где и благополучно отпечатывалась краска, сходя с бумаги после ее намачивания. Мсье Равене пустил свое изобретение в ход не во Франции, а в Англии, куда наш герой переехал. Оно и понятно: бурно развивающееся промышленное производство по ту сторону Ла-Манша испытывало куда большую потребность в методах массового нанесения изображений. Первые керамические изделия с нанесенными на них декалями были изготовлены около 1756 года в Ливерпуле.
Назвал Равене свою технологию, недолго думая, Decalcuer (произносится “декалки” или даже "дикэлки"), что по-французски значит “копировать”, “перерисовывать”, «переносить изображение». Так что слово “декаль” имеет в современном русском языке как минимум одного близкого родственника. Вы, верно, догадались – это “калька”, бумага, предназначенная для копирования, переноса изображения с одной поверхности на другую. Первоначально Decalcuer означал только процесс копирования изображения с гравюры на керамику. Имел ли какое-то особое название полуфабрикат - бумага с изображением – мне неизвестно.
А а потом в мире началась эпидемия декалькомании. Decalcomania – это именно мания, мания оклеивать всяческие предметы картинками. Точная дата ее начала не известна, указывают на 60-е годы 19 века, а в последней его четверти «болезнь» приняла ужасающие масштабы. Хитрые производители декалей, идя за потребностями рынка, резко увеличили ассортимент своей продукции: если в 1875 они предлагали всего порядка 300 наименований картинок, то спустя два года - уже более 10000! Еще более распространение этой заразы подстегнула новая технология – Duplex paper, позволившая упростить и убыстрить процесс изготовления декалей. Там идея состояла в том, что у бумаги, на которую наносилась краска, появилась жесткая подложка – так и печатать было быстрее, и наносить удобнее, и транспортировать проще.
Первобытная декаль делалась исключительно краской внутрь, клеем наружу, и хорошенько разглядеть, что там отпечатано, можно было только переведя ее. Вот как описывал это Константин Паустовский в одном из своих рассказов:
“Мы переводили их. Из-под размокшей бумажной пленки появлялись яркие и липкие виды Везувия, итальянские ослики, убранные гирляндами роз, девочки в соломенных шляпах с голубыми атласными лентами, играющие в серсо, и фрегаты, окруженные пухлыми мячиками порохового дыма.”
А привычная нам декаль появилась где-то в 1930-е после усовершенствования технологии шелкографической печати, когда стало возможно наносить изображение на клеевую подложку, а сверху еще и защитный слой лака, он же основа для переноса изображения. Считается, что впервые такие декали пошли в серию в 1936 году – и остаются с нами до сих пор, поскольку лучшего, как по качеству, так и по простоте, способа переносить картинки на поверхность модели пока не придумано.

Эпидемия декалькомании посетила Россию еще в середине 19 века, и слово «декалькомания» тогда же вошло в русский язык как обозначение и самих переводных картинок, и метода их нанесения. Такое случилось и во многих других странах, и писалось и пишется слово “декалькомания” во всех языках именно через “а”. И даже в испанском, где отпало переднее de - тоже а. Правда, у нас в широких слоях народа длинное и странное иностранное слово постепенно сошло на нет, заменившись отечественным “переводные картинки”. Декалькомания осталась в основном в кругах полиграфической и прочей промышленности как официальное название «переводных картинок», и в такой форме употребляется до сих пор.
Но в США, так склонным к всяческому урезанию слов, где-то в конце 1930-х появилась укороченная версия “декалькомании” – “декаль”. Появление прямо-таки напрашивалось: слово длинное, а “мания” – это скорее из лексикона психиатров. По идее обрезание должно было пройти посередине, оставив decalc, но произносить две согласных подряд, да последнюю глухую, было неудобно. Осталось decal (впервые фиксируется в 1937) – и остается с нами до сих пор. Произносится decal в английском (или уже английских?) как “дИкал”, "дикАл" или “дЕкэл”, и никакой “о” там никогда не было ни в разговоре, ни тем более на бумаге. Да и в других языках, заимствовавших «короткое» слово из английского - тоже.

Но тогда откуда деколь?
Если посмотреть в недавно выпущенный “Словарь галлицизмов русского языка”, то мы найдем там вот такое:

ДЕКОЛЬ и, ж. décoller. Деколь. Перевод рисунков по типу детских переводных картинок. Тов. сл. 1956. Сокращенное название декалькомании. Беркман А. С. Декорировка фарфора. М., 1949 с. 42. Многокрасочные переводные изображения, используемые для маркировки и художественного оформления промышленных изделий; способ такой маркировки и декорирования. Кобальтовая деколь. Декорирование посуды деколью. БАС-2. Переводчик деколи. Сл. зан. 1988.

Сразу возникают аж четыре вопроса.
Первый: почему французы называют декали (которые, безо всякого сомнения являются и переводными картинками, и использовались и используются при изготовлении промышленных изделий) французским словом décalcomanie, пишущимся и произносимым через а, и возводят его к французскому же слову décalcuer, опять же через а, оно от calquer , которое в свою очередь восходит к итальянскому calcare – и снова через а.
Второй: почему во французском языке нет слова “деколь” или близких ему в значении этих самых переводных картинок или чего-то им подобного?
Третий: почему словари русского языка еще с дореволюционных времен фиксируют декалькоманию (через а), а сокращенное деколь – только с 1940-х?
Четвертый: почему слово деколь в значении «переводные картинки» существует только в русском и других языках постсоветского пространства?

Ответ на все эти вопросы может быть, кажется, только один: деколь родилась в СССР в середине-конце 1940-х от американской декали и независимо от «декалькомании» где-то в недрах полиграфической промышленности. И появление “о” объяснить можно так:
Вариант первый: слово из английского не этимологизировалось, а знаний французского у советских специалистов хватило только на то, чтобы связать decal с французским décoller.
Вариант второй: слово было объяснено нашим специалистам неким не слишком сведущим французом, который считал, что decal, потерявшая с, происходит не от décalcuer, а от décoller и, возможно, даже соответственно его произносил.

Смотрим Ларусс:
décoller
Quitter le sol, la surface, en parlant d"un avion, d"une fusée, de quelqu"un, etc. : Skieur qui décolle d"un tremplin.
S"élever socialement, intellectuellement ou sortir de la stagnation: La production des vidéodisques a décollé.
Ne plus pouvoir suivre: Cet élève paresseux a décollé du reste de la classe.
Populaire. Maigrir beaucoup ; dépérir.
Sortir du sous-développement.
En parlant d"un coureur, se faire distancer par ses rivaux ou ne plus pouvoir suivre son entraîneur.

Значение слова – “отрываться, отставать, прерываться”. Как видим, в словаре никаких следов декали, зато есть непосредственная связь с такими “русскими” словами, как "коллаж" и "протокол". Потому что décoller – это dé-coller, а cоller – это “соединять, слеплять, склеивать” и происходит от греческого kolla – клей.
Но поскольку в процессе перевода декали изображение отделяется от бумаги, народная французская этимология могла вполне сближать decal и décoller.
На всякий случай, народная этимология (научный термин) - полное или частичное переосмысление слова в результате произвольного сближения его с другими близкими по звучанию словами, и французы падки на такие штуки ничуть не меньше всех остальных народов. Обычно переосмыслению подвергаются слова старые или иностранные, но бывает, что и современные. Да вот хотя бы у французского классика, Фердинанда нашего де Сюссюра:
Lais «отказ по завещанию» (отглагольное существительное от laisser «оставлять») ныне рассматривается как производное от leguer «завещать», и его пишут legs; некоторые даже произносят legs, что может создать впечатление, будто здесь произошло изменение формы в результате изменения интерпретации; но это произношение объясняется только влиянием письменной формы, при помощи которой хотели отметить, не меняя произношения, происхождение этого слова.
Сам же акт переосмысления стимулировался отпадением после американского обрезания финальной к в корне. Если бы слово осталось как decalc, оно бы сохраняло явную связь с decalcuer (uer – обычное глагольное окончание) и связать его с décoller было бы заметно сложнее – да и не нужно.
Правда, остается вопрос, как, при наличии декалькомании, слово деколь получило некоторые шансы на выживание наряду с декалью? Тут есть два аспекта – фонологический и технологический.
Вспомним, что “урезанная” декаль – американизм. В вариантах произношения с ударением на первую гласную вторая звучит глухо, едва не проглатывается, давая звучание, близкое к “декл”, где после к стоит некий неясный звук, который можно было интерпретировать и как о. Оставалось, конечно,еще написание decal, которое по идее должно было скорректировать произношение. Но тут на помощь горе-этимологам пришла старая байка о том, что “если написано Ливерпуль, читается Манчестер”. Хотя это вовсе не так, незнакомый с английским языком человек вполне мог уверовать, что хотя написано decal, читать надо деколь. Судя по смягчению последнего согласного, это все же был француз.
Но как же decalcomanie, с которой этот франкофон должен был быть знаком? И вот тут на сцену выходит технология. Напомним, что появление в США слова decal в конце 1930-х совпало с разработкой (там же?) новой декальной технологии печати с лаковой основой, и то и другое одновременно пришли в Европу. Видимо, там кто-то посчитал, что декалькомания – это старые декали, а деколь – нечто принципиально новое, и не декаль. И для объяснения прибег к народной этимологии.
Другое дело, что на Западе достаточно быстро разобрались, что к чему, поняли, что деколь – это искаженная декаль, она же старая добрая декалькомания, и слово исчезло. Но деколь, забытая на родине, успела войти в советский профессиональный лексикон (напомним, что «в миру» это называлось и называется «переводными картинками», а слово «декалькомания» там забылось), благотворному иностранному влиянию не подвергалась из-за изоляции и в таком реликтовом виде виде дожила до наших дней – и вошла в словари. Без вариантов.
Вопрос же декали встал вновь уже в конце 20 века с появлением в СССР масштабных моделей, особенно иностранных фирмы FROG. Шедшие с ними переводные картинки назывались decals, и в моделистский обиход, не связанный с профессиональной полиграфической сферой, слово начало входить именно в звучании “декаль”, верно осмысленное как сокращение от "декалькомании". Первым упоминанием декали в печати пока можно считать статью в "Технике-Молодежи" 08-1984, где это слово использовано дважды: замначальником проектно-конструкторского отдела ДФИ А.Грегором и начальником Управления по развитию промышленности по производству игрушек Минлегпрома СССР В.Володиным. Интересно, что первый (и в тексте его реплика идет первой) даже не счел нужным объяснить термин, в то время как второй наряду с декалью употреблял и "переводные картинки". Это однозначно свдетельствует и о том, что термин до 1984 года был хорошо известен в производстве моделей, и том, что слово "декаль" было знакомо по крайней мере части читателей и редактору, который не счел нужным добавлять какие либо примечания.
По для большинства населения СССР это были просто "переводные картинки", и в 1980-е страна даже пережила новый приступ декалькомании - по крайней мере "лаковых" декалей со всякими картинками (продавались наборами в несколько листов) в этот период было выпущено множество, хотя качество изображения оставляло желать лучшего. Но моделистов становилось все больше, иностранных моделей с декалями – тоже, и наметилось даже различие в терминах: переводными картинками называли декали, предназначенные для декора всего и вся, а декалями считались только те, которые предназначены для сборных моделей. Когда окончательно пал железный занавес, даже полиграфисты узнали, что то, что они называют деколь, во всем мире или декалькомания, или, кратко, декаль. Наконец, просто переводные картинки как-то сошли на нет, декалькомания утихла (на время?), и "в миру" остались только модельные декали. На производстве же до сих пор сосуществуют старая деколь и новая декаль вместе с старой доброй декалькоманией. Из-за узкопрофессионального бытования слово "деколь" в любом случае фиксируется куда меньшим количеством словарей, нежели"декалькомания".

Пора закругляться. Вопрос, кто виноват в появлении слова “деколь”, в целом ясен, но что же делать? Прескрипцивисты от лингвистики будут заявлять, что надо держаться словарной нормы. Но давайте посмотрим на вопрос шире. Эта деколь происходит от французского слова decalcomanie, все производные которого, как и предки, имеют в корне а, в русском языке имеется и хоть тяжеловесная, но не уклоняющаяся от французского аналога «декалькомания» и сходная по значению «калька». Не кажется ли, что декаль, как сокращение от “нашей” же, и имеющей уже чуть ли не полуторавековую историю, декалькомании, будет гораздо логичнее деколи?
Лично я – за декаль. И не я один – многие люди даже в полиграфической промышленности тоже уже произносят “декаль”, не говоря о подавляющем большинстве моделистов. Декаль – она во всем мире через а, и я уверен, что еще при нашей жизни российские словари изменят написание - сначала добавив декаль как допустимую форму, а потом и снабдив "деколь" пометой “устаревшее” или “профессиональное”, а потом и вообще выкинув ее на свалку истории. Главное, чтобы о существовании декали узнали лингвисты, которые всерьез занимаются своей наукой, а не тупо копируют словарные статьи из книги в книгу. Надеюсь, эта статья поможет и в этом.

PS При подготовке статьи использовались онлайн версии отечественных словарей, а равно и OED, Webster, Collins (включая франко-английский и итальяно-английский), Larusse и др. Grand Robert скачать не удалось - очень уж большой:(

Декаль

Декаль (также "деколь ") - переводная картинка, клеймо, также способ нанесения изображения при помощи переводной картинки. В производстве посуды - способ переноса изображения на керамику, стекло с помощью переводной картинки, как правило с последующим запеканием изображения в муфельной печи. Армии многих стран активно используют декаль для маркировки касок (стальных шлемов)разных родов войск.

Этимология термина

Слово декаль произошло от от французского «décalcomanie» декалькомания - изготовление печатных оттисков (переводных изображений) для последующего сухого переноса на какую-либо поверхность при помощи высокой температуры или давления. По английски decal .

Интересно, что в русском употребляется обе формы слова: декаль и вторая деколь . Так, например, авиамоделисты используют в основном только первую, а люди занимающие производством посуды, полиграфисты - обе формы.

Технология

Технология деколирования является одной из наиболее популярных технологий нанесения изображения на изделия из керамики, стекла, фарфора, а сама печать деколи - это сложный, трудоемкий процесс со сложной системой предпечатной подготовки.

Деколь - это своего рода переводная картинка, отпечатанная методом шелкографии на специальной гуммированной бумаге на желатиновой основе с применением специальных красок и лака. В дальнейшем изображение размачивают в воде и переносят на изделие, следя, чтобы не осталось пузырьков, с последующим высокотемпературным обжигом в печи для закрепления картинки. В результате обжига лак выгорает и происходит впекание краски в поверхностный слой изделия. Таким образом, процесс изготовления деколи складывается из трёх технологических этапов - печать изображения, перенос отпечатанного изображения на изделие и обжиг. С помощью деколирования изготавливают кружки, бокалы, тарелки, бутылки, пепельницы и т. д.

Технология деколирования выгодно отличается от других технологий нанесения особой устойчивостью к истиранию (возможна обработка в посудомоечной машине) и позволяет наносить изображение практически по всей поверхности изделия.

Ссылки


Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Декаль" в других словарях:

    - (англ. Decal) технология нанесения изображения на керамические или стеклянные изделия. Изображение переносится на керамику с бумажной основы, а затем фиксируется высокотемпературным обжигом. На бумажную основу изображение наносится… … Википедия

Изобретателем декали считается француз гравер Симон Франсуа Равене (Simon François Ravenet ). Первоначально технология была такой: на нагретую медную гравюру наносилась краска, и с неё делался оттиск на специальную плотную пористую (папиросную) бумагу, полученное на бумаге изображение накладывалось на покрытое лаком изделие, краска прилипала к поверхности, после чего бумага намачивалась и удалялась.

Равене в 1750 году переехал в Англию, где предложил своё изобретение, названное décalcuer , английским промышленникам. Первые керамические изделия с нанесенными на них декалями (декоративные плитки) были изготовлены в 1756 году фирмой Sadlier & Green в Ливерпуле.

Технология декали получило дальнейшее развитие после изобретения литографской печати (1796), в том числе многоцветной (1837) и машины по производству бумаги (1820). Это позволило несколько уменьшить стоимость декалей и серьёзно улучшить качество и привлекательность изображений. В 1840 году русский художник А. И. Теребенев получил «привилегию» (теперь сказали бы «патент») на способ нанесения рисунков для украшения массовой посуды, ведь ручная роспись была делом долгим и не дешёвым. Картинку печатали типографским способом на проклеенной бумаге, а затем уже сводили на тарелку или чашку и закрепляли прозрачной глазурью. В 1865 году герой Севастопольской обороны генерал С. А. Хрулев усовершенствовал изобретение А. И. Теребенева: теперь способ годился для любых типов промышленных изделий. К 1870-м годам декали использовались не только в керамической промышленности, оформленные ими различные предметы и само оформление вошли в моду, в первую очередь во Франции. Эта мода, как и сами картинки, получила название декалькомания, и в последней четверти XIX века распространилась во многих странах.

К 1895 году относится очередное усовершенствование техпроцесса - изобретение Duplex Paper. Это была двуслойная бумага, в которой к тонкой пористой основе, на которой печаталось изображение, добавилась толстая бумажная же подложка. Duplex Paper позволяла производить печать на основной слой без предварительного размещения его на цинковом листе, убыстрила производство и сильно снизила его стоимость. Это способствовало еще большему распространению декалькомании в мире.

У декалей того периода изображение до наклеивания увидеть было невозможно: оно печаталось лицевой стороной к бумаге, поверх наносился слой белой краски для сохранения яркости изображения, а сверху него - водорастворимый клей. После наклеивания декали на влажную поверхность бумажная подложка удалялась, и рисунок становился видимым.

К 1930-м годам относится последнее важное изобретение в технологии декали - создание декали с лаковой подложкой. Оно стало возможным с развитием шелкографии, позволившей наносить лаковый слой поверх напечатанного изображения. В такой декали на поверхность бумаги нанесен слой клея, поверх которого нанесено изображение, а поверх него - слой лака, упрочняющий изображение и придающий ему гибкость. Изображение с предварительно размоченной декали переносится сдвигом с бумаги на поверхность. В настоящее время большая часть декалей изготовляется по такой технологии, при этом изображение и лаковый слой наносится как печатью, в том числе и на обычных домашних принтерах, так и вручную.

Разновидности декалей

В настоящее время собственно декалями обычно называют «переводные картинки» на бумажной подложке, которые отпечатаны на бумаге с клеевым слоем рисунком наружу и при нанесении которых используется вода - так называемые «прямые мокрые» декали. Декали с клеем наружу и лицевой стороной изображения к бумаге называются обратными. Более распространены прямые декали, поскольку они позволяют хорошо видеть изображение до нанесения, точно позиционировать его в процессе нанесения, не вырезая изображение по контуру. Тем не менее более старая технология безлаковой обратной декали имеет свои преимущества. Например при нанесении декали на поверхность переносится только тонкий слой краски без лаковой подложки, которая увеличивает толщину декали и обычно заходит за контуры рисунка. Также безлаковые декали имеют очень большой срок годности, а в лаковых слой лака постепенно деградирует - желтеет, делается хрупким или трескается (образуются кракелюры). В некоторых случаях удается «отремонтировать» декаль ультрафиолетовым облучением и нанесением нового слоя лака поверх деградировавшего.

При нанесении прямой мокрой декали на поверхности со сложным рельефом, преимущественно в масштабном моделизме, нередко применяются различные жидкости, размягчающие лаковую подложку и даже покрытие поверхности для лучшей адгезии. После нанесения декали нередко покрываются защитным слоем лака.

В промышленном производстве широко используются «горячие» декали, после нанесения которых поверхность подвергается нагреванию. Под воздействием высоких температур лаковая подложка сгорает, а изображение на основе специальных минеральных красок вплавляется в поверхность.

Технология обратной мокрой декали используется для изготовления временных переводных татуировок, которые, тем не менее, не называются декалями.

Существует несколько технологий, близких к декалям, и которые даже иногда называются декалями.

«Сухие декали» (летрасет) печатаются «обратным» способом и их клеевой слой прилипает вместе с краской при надавливании на подложку, изготовленную из прозрачной пленки.

Изредка декалью называют даже наклейки-стикеры.

Применение декалей

Декали применяются в промышленности для декорирования и маркировки самых разнообразных изделий. В быту - в основном для декорирования предметов интерьера (в СССР были особенно популярны в 1980-е). Самостоятельное нанесение декалей в настоящее время наиболее распространено в стендовом моделизме, где с их помощью имитируется маркировка прототипов техники и даже отдельные элементы униформы фигурок. Подавляющее большинство выпускаемых в настоящее время моделей снабжены декалями, выпущенными промышленным способом, отдельные моделисты изготовляют также самодельные декали, нанося изображение с помощью принтера или вручную на специальную декальную бумагу. Также декали применяются для декорирования человеческого тела и наносятся на ногти или на кожу (временная татуировка).

Этимология

Технология, изобретенная Равене в 1750 году, была названа им décalcuer , что по-французски значит «копировать», «перерисовывать», «переносить, переводить изображение». Тот же корень - в заимствованном из того же языка слове «калька» с похожим значением «прозрачная бумага, предназначенная для переноса изображения с одной поверхности на другую». В 1860-е во Франции появился термин «декалькомания» (décalcomanie ), то есть «мода (и даже сумасшествие) на декали», «страсть оклеивать декалями». Так же стали называть и сам предмет мании. Слово декалькомания было заимствовано в разные европейские языки, включая и русский, в последней трети XIX века вместе с самой декалькоманией. Видимо, тогда же появился и термин «переводные картинки» - не без влияния английского слова transfers . Слово «декалькомания» фиксируется многими словарями русского языка. В США в 1937 году впервые зафиксировано употребление слова decal - сокращения от decalcomania . В 1950-х слово вошло в английский язык. Первое употребление слова «декаль» (наряду с декалькоманией) в советской широкой печати фиксируется не позже 1984 года и является сокращением слова «декалькомания» под воздействием английского decal . В настоящее время слово «декалькомания» используется как официальное название «переводных картинок», в то время как «декаль» широко используется моделистами, как и сами декали. В разговорной речи моделистов «декаль» нередко сокращается до «дека».

Деколь

В полиграфической промышленности для обозначения декали наряду со словом «декалькомания» распространено слово «деколь», слово же «декаль» употребляется редко. «Деколь» является профессионализмом, по всей видимости возникшим в конце 1930-х во Франции в результате обратного заимствования англо-американского слова decal (вероятно, вместе с технологией прямой декали) и переосмысления его, исходя из глагола décoller - «отрываться, отставать, прерываться». В советской профессиональной литературе «деколь» фиксируется с конца 1940-х. Следует отметить, что слово «деколь» в значении «переводные картинки» отсутствует как во французском, так и в других европейских языках, исключением являются те, в которые слово было заимствовано из русского. «Деколь» существует наряду с «декалькоманией», и хотя полиграфисты признают оба слова синонимами, слово декаль они считают неправильным.

Напишите отзыв о статье "Декаль"

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий Декаль

Князь опять засмеялся своим холодным смехом.
– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d"empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c"est un homme d"esprit votre pere, – сказала она, – c"est a cause de cela peut etre qu"il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.

Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c"est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.
Она робко, умоляющим взглядом смотрела на брата.
– Ежели бы это и стоило мне большого труда… – как будто догадываясь, в чем было дело, отвечал князь Андрей.
– Ты, что хочешь, думай! Я знаю, ты такой же, как и mon pere. Что хочешь думай, но для меня это сделай. Сделай, пожалуйста! Его еще отец моего отца, наш дедушка, носил во всех войнах… – Она всё еще не доставала того, что держала, из ридикюля. – Так ты обещаешь мне?

Захотелось приукрасить миниатюрными надписями снаряды к этой модели немецкого танка Тигр . В ближайших фотосалонах о прозрачных самоклейках или плёнках ничего не знают, а покупать в компьютерных магазинах целую пачку плёнок за полштуки что то не хотелось. К тому же неизвестно что это за плёнки и какой они толщины. А на вопрос, есть ли бумага для декалей, вообще начинали смотреть как на идиота. Немного погуглив, выяснил что достать пару чистых листиков для декалей, не так уж и просто. Такой бумагой оперируют в основном большие печатные производства и типографии. Да и ворочают они её вагонами, а простые смертные, со своей розницей, всегда идут побоку. Поэтому начал искать простые способы сделать наклейки на прозрачной основе. Очень понравился способ, в котором полностью воссоздаётся бумага для декалей. То есть на бумагу наносят сахарный сироп, а поверх него уже тоненькую плёночку из пластика, который был предварительно растворён в ацетоне и разлит по поверхности воды. Но там тоже не всё так просто оказалось, поэтому для начала попробовал этот же принцип но с другими составляющими.

Растворил сахарный песок в воде, затем размазал его куском ровного пластика на листе бумаги. Наносить старался так, чтобы вся поверхность листа стала глянцевой и равномерно покрытой, без переливов и луж. Выждал минут пять, так как сироп густой, то он практически не впитывается в бумагу, поэтому долго сушить его не надо. Затем намешал прозрачный клей Poxipol, и точно так же распределил его по поверхности. На этом всё, самопальная декаль готова, нарисовал маркером на ней циферки-кружочки, вырезал и бросил в воду. Плёночка практически сразу отделилась от бумаги, после чего осторожно перенёс эти наклейки на зажигалку и кусок пластика.

С маленькими фрагментами, проблем при переносе не возникло. Но попробовав сделать декаль со сторонами около 10 см и более, так при переносе она у меня очень легко начала деформироваться, растягиваться и местами рваться. Можно было конечно дальше экспериментировать, попробовать другое покрытие или увеличить толщину клея на поверхности. Но в основном отказался от этой идеи из-за того что, у меня нет лазерного принтера. А печатать на самопальной бумаге, где нибудь в фотосалоне, сомневаюсь что кто то позволит. К тому же прослойка на этой бумаге сахарная, а лазерные принтеры вроде как закрепляют краситель как раз теплом. Возможно воздействие тепла там кратковременное и не достаточно для того чтобы растопить прослойку из сахара. Но остаётся ещё Poxipol, который тоже неизвестно как себя поведёт в этой лазерной печке.

В общем забил на изготовление бумаги, решил просто свести распечатки с обычной бумаги на скотч, а сам скотч клеить как декаль. Для начала сочинил текст в Photoshop, сохранил на флешку, в фотосалоне распечатал на лазерном принтере и на обычной бумаге. Расценки примерно такие: 10 рублей за чёрно-белую и 30 за цветную.

Нарезаем полоски не шире самого скотча, кладём на стол. Сверху клеим скотч и ногтем хорошенько приглаживаем к тексту. После этого текст начинает хорошо прощупываться пальцами сквозь скотч ибо чернила имеют некий объём.

Обрезаем лишний скотч и смываем бумагу в тёплой (не горячей) воде с мылом. Свою первую наклейку я лелеял кисточкой, обхаживал её со всех сторон. Со временем, прочувствовав на сколько прочно держится краситель на скотче. Стал смывать бумагу пальцами, а с участков свободных от текста, даже ногтем. Мыло нужно для того, чтобы пальцы легко скользили по клею скотча, когда бумаги практически не остаётся.

В воде клей на скотче может немного помутнеть, после высыхания он опять станет практически прозрачным.

Собственно наша наклейка (декаль) с полностью смытой бумагой.

Приложил линейку, чтобы лучше представить масштаб этих декалей. Это текст из четырёх строк, самая большая декаль, но на вершину снаряда пришлось клеить декаль с одной строчкой текста, высота которой где то 1 мм.

После приклеивания этих декалей на клей ПВА, наклейки какое то время будут мутные, но по мере высыхания они станут прозрачными. Покрыл декали матовым лаком, чтобы не блестели, после чего уложил снаряды по стеллажам.

Как то попробовал содрать несколько таких декалей с бракованных гипсовых снарядов. И заметил что текст в некоторых местах остался на снаряде, то есть краситель держится на ПВА. Но так как основание под декаль у меня паршивое (гипс), то в некоторых местах скотч начал отрывать краску от снаряда. В общем если у вас основание достаточно крепкое, то можете попробовать отделить скотч после высыхания ПВА или какого нибудь другого прозрачного клея. В любом случае, если что то пойдёт не так, то можно вернуть декаль на место, приклеив её обратно на ПВА. Но если получится снять скотч полностью, то у вас будет самая качественная декаль. Без всяких плёнок, которые портят внешний вид своей толщиной, к тому же, нечему будет желтеть со временем.

Послесловие

Как то оклеивал такими декалями, переделанную модель автобуса Лиаз в масштабе 1:43. Под этой ссылкой можно взглянуть более подроно на всё что из этого получилось.