Паук происхождение слова. Этимологический словарь трав

У каждого слова есть своя история, которую называют этимологией. Этимологический анализ проясняет, из какого языка пришло то или иное название, каково его значение, какое написание оно имело, как изменялось на протяжении столетий. Слова с историей могут отражать любую сферу: науку, социальную область, быт. Сегодня мы поговорим о появлении названий цветов .

Цвета окружают нас повсюду: будь то голубой чистого неба или чёрный цвет автомобиля. Давно вошли в обиход слова, определяющие тот или иной цветовой оттенок. Красный, белый, синий, зелёный, оранжевый, фиолетовый – слова, которые на слуху. Все знают, что обозначают эти слова, но немногие могут сказать, что знакомы с их происхождением.

Белый цвет.

Белый цвет признан самым древним. Слово, его обозначающее, имеет индоевропейский корень «bra» или «bre» в значении «блестеть, светить, сиять». И, действительно, белый цвет часто ассоциируется с понятием «светлый». У многих народов белоснежные оттенки символизируют свет, чистоту, невинность.

Чёрный цвет.

Чёрный цвет, как ни странно, связан с морем. Это слово произошло от древнерусского Поньтъ, Поньтьское море. Понтийское море – древнее название Чёрного моря. Так, наши предки определили цвет по внешнему виду водного пространства, которое часто казалось тёмным, мрачным. Кстати, слово «чёрный» связано и с древнеиранским «тёмный».

Красный цвет.

Слово «красный» является общеславянским по происхождению. Образовано оно от слова «краса» и употреблялось поначалу как «хороший, красивый». Лишь после 16 века «красный» стал символизировать наиболее яркий цвет в цветовом спектре. У красного цвета есть много оттенков.

Багряный цвет.

Багряный цвет или багрец связано с древнерусским «багърь», означающим «красная краска, красный цвет». Есть 3 версии в отношении истории слова «багряный». Одна версия предполагает, что у этого слова приставка «ба» и корень от «гореть», то есть красный цвет ассоциируется с пламенем. Вторая гипотеза связывает слово «багърь» с древним словом «багъно», что означает «грязь, болото». Не удивляйтесь. Вода в болотистой местности грязно- красного, ржавого цвета, поэтому у древних людей красный цвет ассоциировался с болотом. Третье предположение основано на заимствовании слова «багърь» с восточной части Средиземноморья. Оттуда привозили красный краситель, который и дал название багряному цвету.

Червонный цвет.

Так наши предки называли красный цвет. «Червонный» и «червлёный» имеют общий корень с глаголом «червити», означающим «красить красным». В свою очередь «червити» базируется на слове «червь». Дело в том, что раньше красную краску получали из червей особого вида.

Алый цвет.

Слово «алый» имеет тюркское происхождение. Означало оно ярко-красный, светло-розовый цвет. Некоторые лингвисты связывают «алый» с арабским словом «alaw» - «пламя», а также с грузинским «ali».

Розовый цвет.

Слово «розовый» имеет польско-украинские корни («рожевий», «roz†owy»). Произошло оно от названия соответствующего цветка «роза» .

Зелёный цвет.

«Зелёный» связано с древним «зелъ» («зелёный»). В древнерусском языке функционировало существительное «зель» в значении «зелень, трава, молодая озимь». Этот же корень есть у знакомых нам слов «злак, зелье, зола, золотой, жёлтый».

Жёлтый цвет.

Как уже было сказано, слово «жёлтый» иметь общий корень со словами «зелёный», «золото», «зола». Никто бы и не догадался, что золотой, зелёный и жёлтый цвета – «родственники».

Оранжевый цвет.

Слово «оранжевый» пришло к нам из французского языка. К заимствованному «orange» прибавился суффикс -ев- на русской платформе. «Orange» в переводе – апельсин, то есть оранжевый цвет - «цвет апельсина».

Голубой цвет.

Происхождение слова «голубой» достаточно туманно. Голубой цвет считают производным от слова «голубь». Окраске этих птиц подобрали точное название - «голубой». Выходит, что раньше голубой цвет позиционировали как сизый, а не светло-голубой. Уточнили оттенок голубого цвета лишь к 18 веку, до этого никто точно не мог сказать, каков он.

Синий цвет.

«Синий» связано со словом «сиять», поэтому изначальное значение- «сверкающий, сияющий». Исследователи встречали слово «синий» в значении «чёрный», «тёмный». Помните выражение «иссиня-чёрный»? Синий цвет приобрёл современный смысл под влиянием моря, сверкающего под лучами солнца и цвета неба с сияющим на нём солнцем.

Фиолетовый цвет.

История слова «фиолетовый» имеет долгую историю. К нам оно пришло в 18 веке из польского языка (fioletowy). В Польшу слово «фиолетовый» попало из немецкого (violet). Немецкий вариант перекочевал из французского языка, а французское «violet» восходит к латинскому слову «viola», что означает «цвета фиалки, фиалковый».

Вот так появились названия цветов. Все они возникли на основе предметов и явлений, тяготеющих к этим цветам. Так, белый цвет связан с блеском и светом, «чёрный» - с тёмным морем, «красный» - с красотой, зелёный и жёлтый цвета – с травой, зеленью, «оранжевый» - с цветом апельсина, голубые оттенки – с окраской голубей, «синий» связан с сиянием, фиолетовый цвет – с цветом фиалки.

В отличие от подавляющего большинства других паук этимология обладает одним весьма существенным недостатком: слишком многие считают себя компетентными в этой области. Этимология слов часто увлекает людей, имеющих довольно смутное представление о языкознании. И чем менее подготовлен тот или иной дилетант в лингвистическом отношении, тем категоричнее обычно он высказывает свои суждения о самых сложных этимологических проблемах.

Если вы, например, с трудом отличаете ерша от щуки, то, нужно думать, вы никогда не рискнете выдвинуть какую-нибудь новую гипотезу, касающуюся проблем ихтиологии * . Не обладая соответствующими знаниями, никто не решится высказывать своих суждений по сложнейшим вопросам ядерной физики, математики, химии.

* (Ихтиология - отдел зоологии, изучающий рыб. )

О происхождении слов свои мнения высказывают, по сути дела, все желающие. В этом плане этимологию можно сравнить разве только с метеорологией или с... футболом, где "специалистов" предсказывать погоду или результат матча наберется, пожалуй, не меньше, чем любителей-этимологов.

О народной этимологии. Обычно люди начинают свои "этимологические штудии" уже в раннем детстве. Такие ребячьи образования, как гудильник (будильник), строганок (рубанок), копатка (лопатка), колоток (молоток), мазелин (вазелин) и другие, вызванные естественным стремлением как-то осмыслить каждое непонятное слово, типичны не только для детского возраста. Возьмите такие примеры переиначивания слов в народных говорах, как спинжак (пиджак), полуклиника (поликлиника), полусадик (палисадник) и т. п. Во всех этих случаях непонятные слона иностранного происхождения "исправлялись" и "подгонялись" под какие-то известные русские слова и корни: слово пиджак → спинжак было связано со спиной, поликлиника → полуклиника - это "наполовину клиника", а палисадник → полусадик - "наполовину садик".

Древние римляне такие этимологические сопоставления называли "бычьей" или "коровьей" этимологией. Поскольку "этимологии" подобного рода часто возникали в народной среде, эти ложные истолкования позднее получили название "народная этимология" (в противоположность этимологии научной). Самый термин народная этимология не совсем удачен. Во-первых, в нем сквозит несколько пренебрежительное отношение к народу, который в течение многих веков был оторван от развития науки. Во-вторых (и это самое главное), значительная часть "народных этимологии" возникла совсем не в народной среде.

Так, например, еще в XVIII веке академик и филолог В. К. Тредиаковский писал, что название древних жителей Пиренейского полуострова иберы - это искаженное слово уперы , так как они по своему географическому положению со всех сторон уперты морями. Британия , согласно Тредиаковскому, это искаженное Братания (от слова брат ), скифы - это скиты (от скитаться ), турки - от юрки (ср. юркий "быстрый, проворный") и т. п. Следовательно, здесь мы сталкиваемся с "народной этимологией" на самом высоком (академическом!) уровне. И народ здесь совсем ни при чем. Просто во времена Тредиаковского этимология еще не сформировалась как наука, и это предоставляло широкий простор для всякого рода безудержных фантазий.

Вместо термина народная этимология некоторые ученые предпочитают употреблять выражения ложная этимология или наивная этимология . Но эти термины еще менее удачны. Во-первых, и научная этимология может быть ложной. А во-вторых, не всякая народная этимология должна быть обязательно наивной. Например, по крайней мере, одна из двух рассмотренных нами этимологии слова невеста определенно является ложной. Но обе они, несомненно, относятся к числу научных этимологии и ничего наивного в себе не содержат. "Народная этимология" всегда бывает ложной, но не всякая ложная этимология является в то же время "народной". Вот почему один из этих терминов не может быть заменен другим.

Деэтимологизация и народная этимология. Сущность народной этимологии может быть понята лишь в том случае, если мы вспомним, о чем шла речь в предыдущей главе.

Слова в своем развитии постепенно утрачивают древние этимологические связи, или, иначе говоря, деэтимологизируются. Тем самым они становятся непонятными в этимологическом отношении. Научная этимология устанавливает истинное происхождение анализируемого слова, опираясь на те методы сравнительно-исторического исследования, с которыми мы теперь уже знакомы. Иначе говоря, ученые восстанавливают самые древние из доступных им этапов в истории слова, привлекая одновременно материал родственных языков.

В отличие от этого народная этимология не реконструирует утраченные этимологические связи, а пытается объяснить происхождение слова, исходя из современного для автора этимологии состояния языка. Никакой научной аргументации подобные "этимологии", как правило, не содержат. Опираются они лишь на случайное совпадение или даже на весьма отдаленное сходство в звучании слов.

Расхождение между научной и народной этимологией отчетливо выступает в случае с происхождением русского слова выдра * . Ученые восстановили его древнейшую форму *udra [удра], нашли большое количество соответствий в родственных языках и объяснили исходное значение слова выдра , связанное со значением "водяной, водный".

* (С рассказа об этом слове началось, как вы помните, наше знакомство с наукой этимологией. )

Народноэтимологическое истолкование происхождения слова выдра (от выдрать ) в корне противоречит фактам истории языка, оно никак не связано с представлениями о родстве языков и о родственных соответствиях. Это объяснение опирается только на созвучие слов выдра и выдрать , подкрепленное хотя и остроумным, но совершенно фантастическим доводом семантического характера. К тому же, сравнительно-исторический анализ слова выдра показывает, что его возникновение относится к эпохе, когда приставочные образования типа вы-драть вообще еще не были про* дуктивными в индоевропейских языках.

Этимология и археология. Во многих местах, а особенно в степной полосе нашей родины, возвышаются внушительные по своим размерам древние курганы. Стоит такой курган возле деревни, а кто и когда его насыпал, никому не известно. И вот вокруг такого кургана возникает легенда.

Рассказывают, что в давние-давние времена - лет сто, а может быть, и двести тому назад - умерла у барыни ее любимая собачка. С утра до ночи лила барыня горькие слезы, оплакивая свое неутешное горе. А в деревне той стояли тогда на постое солдаты. Жалко им стало барыню, убивающуюся по своей собачке. Выкопали они возле деревни могилу, похоронили ту собачку по христианскому обычаю, а на место, где была могила, стали носить прямо в шапках землю. Долго носили - до тех пор, пока не вырос на том месте огромный курган...

У этой легенды есть свое продолжение, правда, взятое уже из реальной жизни. Приехали однажды к кургану ученые-археологи и стали вести археологические раскопки. И обнаружили они под этим курганом совсем не собачку, а богатое погребение скифского вождя, похороненного здесь не сто и даже не двести, а две с половиной тысячи лет тому назад...

Такую же картину мы наблюдаем и в истории многих слов. Народная этимология - это та же легенда, пытающаяся объяснить непонятные факты далекого прошлого близкими и понятными явлениями современного нам языка. А ученые-этимологи в результате своего рода "археологических раскопок" устанавливают, что истоки непонятного нам слова уходят далеко в глубь веков, и во многих случаях на месте этимологической "собачки" обнаруживают следы такой глубокой старины, от которой уже давно не сохранилось даже легенд и сказаний.

Народная и детская этимология. "Хватит тебе секреты говорить! Секретарша какая!"

"Мы ходим на прогулку , - мы прогульщики !"

Эти и другие, приведенные ниже, примеры, взятые из книги К. И. Чуковского "От двух до пяти", показательны во многих отношениях. Прежде всего, в детских сопоставлениях наиболее ярко прорисовываются основные особенности народной этимологии. Во-вторых, ошибочность детских этимологии не вызывает никаких сомнений и раскрытие ошибки, как правило, не требует подробных и сложных объяснений. Наконец, здесь легче, чем в других случаях, выделить различные типы народной этимологии.

В примерах со словами секретарша и прогульщик этимологическая связь с секрет и прогулка была установлена, в общем, правильно. Только в первом случае эта связь не является непосредственной и выявлена она может быть лишь на материале французского (а в конечном итоге латинского) языка, из которого эти слова были заимствованы: secret [секре`] значит "тайна, секрет" и "тайный, потайной", a secretaire [секрете`р] - "письменный стол, бюро (с потайными отделениями)" и "писец, секретарь". Таким образом, ошибка в данном случае заключалась в том, что слова секрет и секретарь (секретарша), действительно, связанные между собой длинной цепью промежуточных этимологических звеньев, были поставлены в прямую этимологическую связь, которая у этих слов отсутствует.

Иная картина наблюдается в случае со словами прогулка и прогульщик . Здесь главная ошибка - семантического характера. Связь между словами прогулка, прогульщик, прогул и прогуливаться ни у кого не вызывает сомнений. Но слова прогульщик и прогул имеют особую смысловую окраску: они относятся не к тем, кто гуляет или прогуливается, а только к людям, которые по неуважительным причинам не являются на работу или на учебу. Причем прогульщики как раз довольно редко прогуливаются . Если прогульщик в рабочее время спит, сидит в кино или читает детективный роман, он не перестает от этого быть прогульщиком (слово это, как мы видим, подверглось частичной деэтимологизации).

Иного порядка этимологические ошибки наблюдаются в случаях лодырь - "человек, делающий лодки" или спец - "человек, который любит поспать" * . Сюда же можно отнести рассмотренные выше примеры со словами алтарь - "житель Алтая" и барышник - "дядя, который ухаживает за барышнями". Во всех этих случаях слова, между которыми предполагается этимологическая связь, на самом деле в плане своего происхождения не имеют между собой ничего общего.

* (Эти примеры также взяты из книги К. И. Чуковского. )

"Спец" - человек, который любит поспать

Как ни убедительно выглядит словообразовательный ряд:

последний случай к этому ряду явно не относится. Слово спец представляет собой сокращение от специалист. А последнее слово - в конечном итоге - восходит к латинскому specialis [в средневековом произношении: специалис] "специальный, особый", в свою очередь связанному с латинскими же словами species [спе`киес] "вид, разновидность" и specio [спе`кио] "вижу, смотрю". Таким образом, спать и спец в этимологическом отношении совершенно между собой не связаны.

* (Ср.: И швец, и жнец, и на дуде игрец (о мастере на все руки). )

Народная этимология и искажение слов. Во всех только что рассмотренных примерах из детской этимологии то или иное объяснение происхождения слова не приводило, однако, к его искажению. Но не во всех случаях слово поддается народноэтимологическому истолкованию в том виде, в котором оно существует в языке. А поскольку объяснить непонятное слово все-таки хочется, в него нередко вносили искажения типа копатка или мазелин, которые свойственны далеко не одному только детскому языку.

Примеры со словами спинжак, полуклиника, полусадик относятся к тому же самому типу. Но и эти диалектные и просторечные (нелитературные) формы не исчерпывают всех примеров подобного рода. Более того, народноэтимологические изменения слов можно наблюдать даже в литературном языке, причем такие случаи совсем не являются редкими.

Древнерусское слово свдтель было образовано от глагола вдти "знать" и означало оно человека, который что-то знает. В настоящее время мы говорим не сведетель, а свидетель и связываем это слово не с глаголом ведать, а с видеть, воспринимая его в значении "очевидец" (тот, кто что-то видел).

Латинский глагол vagari [вагари] "бродить" имел суффиксальное производное vagabundus [вагабундус] "бродячий", которое в итальянском языке дало vaga-bondo [вагаббндо], а в испанском - vagabundo [вагабундо] "бродяга". Редкий суффикс -bundo в испанском языке был "исправлен" на -mundo, а слово vagamundo стало восприниматься как сложное, образованное от vagar [вагар] "бродить" и mundo [мундо] "мир, свет". Так в результате народноэтимологического изменения испанское слово vagamundo приобрело значение "бродящий по свету".

При рассмотрении этимологии различных слов ученым постоянно приходится иметь в виду возможности подобного рода народноэтимологических переосмыслений, которые зачастую сильно затрудняют исследование, ибо подменяют реальные древние этимологические связи связями вторичными, надуманными.

"Я сама Ра!" Нигде, пожалуй, народная этимология не получила такого широкого распространения, как в истолковании собственных имен. Начинает, например, студент университета изучать латинский язык. На одном из первых занятий он узнаёт, что слово ira [и`ра] означает по-латыни "гнев". И сразу же пытается связать это слово с русским именем Ира, Ирина , "объясняя" последнее значением латинского слова. На самом же деле, имя Ирина было заимствовано из греческого языка, где слово eirene [эйре`не, в новогреческом произношении: ири`ни] означает "мир". Это слово еще древними греками употреблялось в качестве имени собственного (Eirene - Ирина - имя богини мира).

Любопытная "этимология" имени древнего спартанского царя Менелая была предложена одним из русских авторов в XIX веке. Поскольку царь Менелай всегда и со всеми ругался, ему часто говорили мя (= меня) не лай "не ругай меня" (?!). Отсюда якобы и произошло это имя.


Менелай - "не ругай меня"

На каждом шагу подобные "этимологии" встречаются при объяснении географических названий. Многие топонимы отличаются исключительной древностью. Одни из них уже давно утратили этимологические связи в языке, другие этих связей никогда и не имели, так как они были заимствованы из других языков. Но стремление как-то объяснить эти непонятные названия часто приводило к появлению самых нелепых "этимологии" и даже целых легенд, нередко "подкрепляемых" ссылками на действительные исторические события.

Откуда произошло название города Коломна ? Рассказывают, что отец Сергий когда-то благословлял князя Дмитрия Донского недалеко от этого города. После благословения отец Сергий направился в Коломну, но жители города почему-то прогнали его, да еще пригрозили кольями. "Я к ним с добром, а они колом мя (меня)", - жаловался потом Сергий. От этого колом мя и было дано городу имя Коломна .

Другой столь же фантастический пример подобного типа - "этимология" названия реки и города Самара (современный город Куйбышев).

Согласно легенде, бежала с востока на запад малая речка, а с севера - ей наперерез мчала свои волны могучая река Ра (древнее название реки Волги). "Посторонись! - кричит большая река малой речке,- уступи мне дорогу: ведь я - Ра!"

"А я сама - Ра ", - невозмутимо отвечает речка и продолжает свой бег на запад.

Столкнулись друг с другом два потока - и уступила величественная река Ра своей малой сопернице: вынуждена была и она повернуть свое течение к западу. От слов сама Ра и получила название река Самара , а в месте столкновения образовала Волга - Ра Самарскую луку (изгиб).

Аналогичным образом народная этимология пыталась объяснить, например, названия рек Яхрома и Ворскла . Первое название было получено якобы от восклицания жены князя Юрия Долгорукого, которая при переправе через эту реку подвернула себе ногу и воскликнула: "Я хрома!" Второе название легенда связывает с именем Петра I. Глядя в подзорную трубу, царь уронил в воду линзу. Попытки найти "стекло" (скло ) не увенчались успехом. С тех пор река и стала называться Вор скла ("вор стекла").

Разумеется, все эти легенды не имеют ничего общего с действительным происхождением соответствующих топонимов. Но они важны в другом отношении. Рассмотренные примеры показывают, как тесно народная этимология связана с устным народным творчеством - фольклором. Многие сказания и легенды возникли подобным же образом - в результате попытки этимологического осмысления непонятных слов и названий.

С такого рода явлениями мы уже встречались на примере происхождения имени древнегреческой "пенорожденной" богини Афродиты и Афины Тритогении . Аналогичные примеры можно встретить в устном народном творчестве любой страны. Изыскания этимологов, направленные в сторону изучения особенностей народной этимологии, позволяют по-новому осветить сложнейшие проблемы, связанные с древними истоками устного народного творчества.

Гнев и огонь. Во всех рассмотренных до сих пор примерах разница между народной и научной этимологией всегда выступала с достаточной ясностью. К сожалению, однако, есть немало таких случаев, когда совсем не удается провести более или менее четкую грань между этими двумя столь различными, казалось бы, типами этимологических объяснений.

Некоторые из этимологии, предложенных еще римским грамматиком Варроном, долгое время относились к категории народных. Более тщательные исследования показали, однако, что эти объяснения Вар-рона подтверждаются научным анализом.

В рассуждениях одного из героев М. Горького - Матвея Кожемякина - встречается мысль о том, что слово гнев связано по своему происхождению со словом огонь. В качестве примера, подтверждающего эту этимологию, Матвей Кожемякин ссылается на глагол огневаться, в котором он приставку о- рассматривает как часть корня огнь (огонь). Народноэтимологиче-ский характер данного объяснения совершенно бесспорен.

Но вот сравнительно недавно советский этимолог В.В. Мартынов выдвинул эту же идею уже в качестве научной гипотезы. Одним из основных аргументов автора также является слово огневаться - только в его более древней форме. В. В. Мартынов привел интересные доводы в пользу своей точки зрения, и,- несмотря на ее спорность, с этой этимологией в настоящее время нужно считаться уже; как с научной гипотезой.

Пример со словом гнев показывает, сколь условными могут быть границы между народной и научной этимологией. В одних случаях этимология, долгое время считавшаяся народной, может получить в конце концов всеобщее научное признание. И, наоборот, этимология, фигурирующая в качестве научной, может на деле оказаться нераскрытой народной этимологией.

"Прощай, мясо!" Насколько подчас трудно бывает решить вопрос о принадлежности той или иной этимологии к числу народных, можно судить на примере с происхождением слова карнавал. В русский язык это слово пришло (через французское посредничество) из итальянского языка.

Первоначально карнавалом назывался итальянский весенний праздник, аналогичный русской масленице. Этот праздник сопровождался различными уличными шествиями, маскарадами, массовыми танцами, веселыми театрализованными играми. Поскольку праздник этот происходил перед началом поста, во время которого христианская религия запрещала есть мясо, происхождение итальянского carnevale [карнева`ле] "карнавал" с давних пор стали связывать со словами саrnе [ка`рне] "мясо" и vale [ва`ле] "прощай" * .

* (Ср. у Пушкина в "Евгении Онегине": "В конце письма поставить vale..." Слово vale имеет одинаковое значение в латинском и в итальянском языке. )

На первый взгляд, перед нами - типичная народная этимология. Это объяснение очень похоже, например, на этимологию Монтевидео - из montem video "я вижу гору" или Менелай - из "мя не лай". Целый ряд весьма авторитетных ученых объявили этимологию came vale "прощай, мясо!" ошибочной народной этимологией. Вместо нее было предложено другое объяснение происхождения этого слова.

С давних пор - еще на празднествах, посвященных египетской богине Изиде и греческому богу Дионису,- видное место во время торжественной процессии отводилось повозке, имеющей форму корабля или лодки. Латинские слова carrus navalis [ка`ррус нава`лис] буквально означают: "корабельная (или морская) повозка". Древняя традиция сохранилась в Италии вплоть до XVIII века, когда знатные итальянки все еще выезжали на карнавал в подобного рода "морских повозках" * . Следовательно, согласно этому объяснению, итальянское слово carnevale происходит от carrus navalis (или, точнее, от более поздней формы этих слов: carro navale ).

* (И сейчас подобного рода "повозки" можно встретить на карнавалах в странах Латинской Америки. )

Однако, как ни заманчиво выглядит последнее толкование, оно не может быть принято в качестве бесспорного. Во-первых, многочисленные памятники латинской письменности не дают нам ни одного примера с сочетанием слов carrus navalis. Итальянцы тоже, насколько нам известно, никогда не называли свои карнавальные "морские повозки" словами carro navale. Все это только предположения ученых.

Во-вторых, связь слов карнавал или масленица со значением "мясо" встречается не только в итальянском языке. Греческое apokreos [апо`креос] "масленица, карнавал" имеет совершенно ясную этимологию: аро- - приставка, означающая удаление, отделение или прекращение, и kreos (или kreas ) "мясо". Слово мясопуст "масленица" хорошо известно в различных славянских языках, и его этимология опять-таки связана с "мясом".

Правда, здесь дело не обошлось, по-видимому, без ка`лек. Но ведь если принять этимологию итальянского carnevale , возводящую это слово к carrus navalis , то придется признать греческое apokreos и славянское мясопуст кальками с переосмысленного латинского (или итальянского) слова. А это уже выглядит крайне неправдоподобным. Короче говоря, вопрос о том, является ли этимология carnevale "прощай, мясо!" народной или нет, до сих пор нельзя считать окончательно решенным.

Таким образом, народная этимология - это не просто набор нелепых и наивных объяснений происхождения различных слов, а сложное явление, которое нередко ставит в затруднительное положение исследователя, занимающегося историей слова. Действие народной этимологии оставило многочисленные следы в языке. Причем эти следы в ряде случаев оказались столь незаметно "замаскированными", что ученые не всегда в состоянии отличить народную этимологию от истинной. Все это создает известные трудности в работе этимологов, заставляет исследователей языка привлекать все новый и новый материал, позволяющий им проникать в самые сокровенные тайны древнего словотворчества.

(Иов.8:14) - известное насекомое, из класса беспозвоночных, отличающееся от всех прочих насекомых особенным строением своего тела. с замечательным искусством раскидывает свою паутинную сеть, тонкость и непрочность которой, по слову ·св. Писания, служит наглядным выражением тщетной надежды и предприятий нечестивых людей (Ис.59:5). Замечательное устройство их ног, действующих некоторым образом на подобие человеческой руки, часто описывались натуралистами. Выражение в ·кн. Притчей (Прит.30:28) "паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах, по мнению некоторых, означает какое-либо другое, большое животное, из породы ящериц, но удивительное соответствие между устройством лапок паука и терминами употребленными для выражения его способа ткать паутину, недостаточно говорят в пользу означенного...

м. павук, павок, павко, павел, мизгирь, муховор, сетник, кошель, тенетник, повсюду известное насекомое. Пауковы, паучьи яйца. Пауковое, паучное и паукообразное насекомое. Лови паук мух - покеле ноги не ощипаны! Паутина, паучина ж. павчина, волокна паутинника, нити паутинной сети или ткани. Паутинный, паучинный, к паутине относящ. Обмети паутинник. Вот паучек, паученок, паучишка; эка паучища! Паучище ср. паучье гнездо. Паучник растен. Anthericum.

В мифопоэтических традициях с образом П. связываются творческая деятельность, профессионально-ремесленные навыки, трудолюбие, благоприятные предзнаменования (ср. в связи с этим запрет убивать П.), мудрость, а также холодная жестокость (ср. высасывание крови, дьяво-личность как реализацию символических значений П. в христианстве), жадность, злобность, колдовские способности. Известно использование П. в магической медицине как для предохранения человека от болезней, так и для насылания их на него (в чёрной магии). С магическими целями П. изображается на талисманах (североамериканские индейцы чип-пева подвешивали над колыбелью младенца паутинку, чтобы предохранить его от какого-либо вреда). Известны рассказы о том, как П. спас младенца Христа от жестокости Ирода (ср. аналогичные мотивы о спасении от врагов Давида, Мухаммада с помощью П. и сотканной ими паутины). Превращённый в П. за некий проступок мифологический персонаж человеческой природы (ср. греческий миф об Арахне)

Паук

па\"ук, -\"а


Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - М.: "Азбуковник" . В. В. Лопатин (ответственный редактор), Б. З. Букчина, Н. А. Еськова и др. . 1999 .

паук

ПАУ́К -а́; м.

1. Членистоногое животное с ядовитыми железами, плетущее паутину для ловли насекомых и убивающее их. П. поймал муху. П. плетёт паутину. Морской п. Паук-крестовик.

2. Разг. О том, кто жестоко эксплуатирует кого-л. Ты настоящий п., сосёшь из меня все силы.

Паучо́к, -чка; м. Уменьш. (1 зн.). Паучки-водомеры. Паучий (см.).

Большой толковый словарь русского языка. - 1-е изд-е: СПб.: Норинт С. А. Кузн...

упоминается в Прит. 30:28 между малыми, но мудрыми на земле, который «лапками цепляется, но бывает в царских чертогах». Еврейское слово в этом месте «шмамиг», истолковывается некоторыми как ящерица. Паутина у Иов. 8-14; Ис 59:5, является символом тщетного упования и злоумышлении нечестивых.

Паук

река в Туапсинском районе Краснодарского края; берёт начало на южных склонах хребта Кохотх, впадает в Чёрное море на восточной окраине г.Туапсе. Адыгейское название реки – Пцешиш (Пцэшъышъ), что в переводе означает «река, кишащая рыбой», где пцэ – «рыба»; шъышъ – «множество», «огромное количество предметов» (адыг.).

речка, протекающая через Туапсе к Черному морю. Раньше называлась Пцешиш, что в переводе с адыгейского означает «река, кишащая рыбой» (Меретуков К. X.).


Топонимический словарь Кавказа . А.В. Твердый . 2011 .

Паук

паука́ми,

(Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»)


1. Карточный пасьянс.
2. Дядя Шнюк из мультфильма про Лунтика.
3. В результате укуса генетически-модифицированного его студент Питер Паркер приобрел сверхчеловеческие способности.
4. Псевдоним лидера группы «Коррозия Металла» Сергея Троицкого.
5. Один из стандартных пасьянсов в WinXP.
6. Поисковый робот.
7. Фильм Ли Тамахори «И пришел...».
8. Хищник, расставляющий сети.
9. Ипостась Арахны.
10. Фильм Дэвида Кроненберга.
11. В геральдике он символизирует труд, осторожность и мудрость, а в гадании по снам - измену или судебный процесс.
12. Из рыб самым страшным врагом для него является форель, из амфибий - жаба, из рептилий - ящерица, из птиц - скворец, но самым страшным врагом для него является человек.
13. Литография французского графика О.Редона.
14. «На березовую ветку кто сушить повесил сетку?» (загадка).
15. В 1870 году Старли построил первый велосипед такой системы.
16. Кто такой сенокосец?
17. Мутировавший человек в...

Паук

В мифопоэтич. традициях с образом П. связываются творч. деятельность, профессион.-ремесл. навыки, трудолюбие, благоприятные предзнаменов., мудрость, а также холодная жестокость, жадность, злобность, колдовские способности. Известно использование П. в магич. медицине как для предохранения человека от болезней, так и для насылания их на него (в черной магии).


Древний мир. Энциклопедический словарь в 2-х томах. - М.: Центрполиграф . В. Д. Гладкий . 1998 .

Великая Мать в ужасной ипостаси ткачихи судьбы иногда изображается в виде паука. Все лунные богини - прядильщицы и ткачихи судьбы, и Космический Паук, Великий Паук, или Великий Прядильщик, является Творцом, который прядет нить жизни из своей собственной субстанции, прикрепляет к себе посредством пуповины всех людей и вплетает их в сеть узоров мира. Паук в центре паутины символизирует центр мира, Солнце в окружении лучей, отходящих от него во всех направлениях; Луну, олицетворяющую циклы жизни и смерти, прядущую паутину времени. У индейцев Америки паук - ветер и гром, защита от зла. В христианстве - дьявол, завлекающий грешников; скупец, пьющий кровь бедного. Паук над чашей - символ Святого Норберта. У египтян паук - атрибут Нейт как ткачихи мира. У греков паук - атрибут Афины как ткачихи мира, а также Персефоны, Гармонии и Судеб (Мойр) как прядильщиц судеб; облик Арахны. У индийцев и буддистов паук - ткач паутины иллюзии Майи, а также Творец как прядильщик нити из свой собственной субс...

паук В. В. Виноградов. История слов , 2010

паук

Древнерусское – паукъ (нотный знак).

В русском языке слово «паук» появилось в середине XV в., как прозвище известно с XII в.

Паук – крючкообразный знак, использовавшийся в нотной записи музыки, за большое сходство так стали называть хищное членистоногое, плетущее паутину. Возможно, происходит от корня «паок» – «плести, изгибать».

Родственными являются:

Украинское и белорусское – павук.

Болгарское – паяк.

Словенское – pajek.

Производные: паучий, паучиха.

Этимологический словарь русского языка. М.: Русский язык от А до Я. Издательство

Паук`Толковый словарь Ефремовой`

1. м. 1) Членистоногое животное с ядовитыми железами, обычно плетущее паутину, в которую ловит мелких животных, служащих ему пищей. 2) перен. разг. Жестокий человек, эксплуатирующий чужой труд, вымогающий у другого последнее достояние. 2. м. Разновидность рыболовной снасти.

ПАУК

Морской паук. Арх. Зародыш ската, плавающий первоначально в пленке. СРНГ 18, 278.

Большой словарь русских поговорок. - М: Олма Медиа Групп В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина 2007

1) надзиpатель, 2) замок, 3) pостовщик

паук Общеслав. Образовано с помощью приставки па- от *ǫkъ (ǫ из on , ǫ > у ), того же корня, что греч. onkos «крючок», лат. ancus «имеющий кривые руки», др.-инд. ácati «сгибает» и т. п. Паук назван по своим изогнутым лапам. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. - М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

паука, м. 1. Членистоногое животное с ядовитыми железами, обычно плетущее паутину, в к-рую ловит мелких животных, служащих ему пищей (зоол.). 2. перен. Символ жестокой и ненасытной жадности, эксплоатации. Пауки-мироеды. - Пососал ты из меня крови, высосал и вон... Ах ты... паук! М.Горький.

паук

-а́ , м.

Членистоногое животное, плетущее паутину для ловли насекомых, служащих ему пищей.

- Леночка, - кричал он ей бывало, - иди скорей, паук муху сосет, освобождай несчастную! Тургенев, Накануне.

Обыкновенно во второй половине лета появляются большие черные пауки. Они строят тенета колесного типа. Арсеньев, Дерсу Узала.

В мифопоэтических традициях с образом П. связываются творческая деятельность, профессионально-ремесленные навыки, трудолюбие, благоприятные предзнаменования (ср. в связи с этим запрет убивать П.), мудрость, а также холодная жестокость (ср. Мифологическая энциклопедия

  • паук - -а, м. 1. Членистоногое животное, плетущее паутину для ловли насекомых, служащих ему пищей. - Леночка, - кричал он ей бывало, - иди скорей, паук муху сосет, освобождай несчастную! Тургенев, Накануне. Малый академический словарь
  • паук - пау́к род. п. -а́, диал. паво́к, павка́, арханг. (Подв.), откуда также па́вел "паук" (см.), укр. паву́к, род. п. -а́, блр. паву́к, др.-русск. паукъ, цслав. паѫкъ, болг. па́як (Младенов 416), сербохорв. па̏у̑к, словен. ра̑jоk, ра̑jǝk, ра̑vоk, чеш. Этимологический словарь Макса Фасмера
  • паук - Это животное получило свое название по изогнутым лапкам: слово паук образовано приставочным способом от существительного окь, родственного латинскому ancus – "имеющий кривые руки". Этимологический словарь Крылова
  • паук - 1) надзиратель; 2) замок; 3) ростовщик Словарь воровского жаргона
  • паук - (иноск.) - кровопийца, человек беспощадный, извлекающий выгоды из трудов другого (высасывающий, как паук, кровь и силы другого) Ср. Паук (народн.) - тайный агент (ловящий, как паук в паутине). Ср. Наработался, значит... Фразеологический словарь Михельсона
  • паук - Общеслав. Образовано с помощью приставки па- от *ǫkъ (ǫ из on, ǫ > у), того же корня, что греч. onkos «крючок», лат. ancus «имеющий кривые руки», др.-инд. ácati «сгибает» и т. п. Паук назван по своим изогнутым лапам. Этимологический словарь Шанского
  • Паук - (Иов 8:14) - известное насекомое, из класса беспозвоночных, отличающееся от всех прочих насекомых особенным строением своего тела. Паук с замечательным искусством раскидывает свою паутинную сеть, тонкость и непрочность которой, по слову Св. Библейская энциклопедия архим. Никифора
  • паук - Паук, пауки, паука, пауков, пауку, паукам, паука, пауков, пауком, пауками, пауке, пауках Грамматический словарь Зализняка
  • паук - паук I м. 1. Членистоногое животное с ядовитыми железами, обычно плетущее паутину, в которую ловит мелких животных, служащих ему пищей. 2. перен. разг. Жестокий человек, эксплуатирующий чужой труд, вымогающий у другого последнее достояние. II м. Разновидность рыболовной снасти. Толковый словарь Ефремовой
  • паук - ПАУК м. павук, павок, павко, павел, мизгирь, муховор, сетник, кошель, тенетник, повсюду известное насекомое. Пауковы, паучьи яйца. Пауковое, паучное и паукообразное насекомое. Лови паук мух - пока ноги не ощипаны! Паутина, паучина... Толковый словарь Даля
  • паук - Пау́к/. Морфемно-орфографический словарь
  • паук - сущ., кол-во синонимов... Словарь синонимов русского языка
  • паук - орф. паук, -а Орфографический словарь Лопатина
  • паук - Длинноногий (Никитин). Долгоногий (Холодовский). Жадный (Тарутин). Кровожадный (Нем.-Данченко). Ненасытно-жадный (Блок). Серый (Сологуб). Трудолюбивый (Некрасов). Словарь литературных эпитетов
  • паук - ПАУК -а; м. 1. Членистоногое животное с ядовитыми железами, плетущее паутину для ловли насекомых и убивающее их. П. поймал муху. П. плетёт паутину. Морской п. Паук-крестовик. 2. Разг. О том, кто жестоко эксплуатирует кого-л. Ты настоящий... Толковый словарь Кузнецова
  • паук - Стойки поддерживающей конструкции вторичного зеркала в трубе отражательного телескопа. Возникающая при этой конструкции дифракция вызывает появление лучевого ореола на фотографических изображениях ярких звезд. Большой астрономический словарь
  • паук - ПА’УК, паука, ·муж. 1. Членистоногое животное с ядовитыми железами, обычно плетущее паутину, в которую ловит мелких животных, служащих ему пищей (зоол.). 2. перен. Символ жестокой и ненасытной жадности, эксплоатации. Пауки-мироеды. Толковый словарь Ушакова
  • паук - ПАУК, а, м. Хищное членистоногое, плетущее паутину. Пауки в банке о хищных, злых людях, борющихся друг с другом. | уменьш. паучок, чка, м. | прил. паучий, ья, ье. Паучьи сети. Толковый словарь Ожегова
  • Паук

    1. м.
      1. Членистоногое животное с ядовитыми железами, обычно плетущее паутину, в которую ловит мелких животных, служащих ему пищей.
      2. перен. разг. Жестокий человек, эксплуатирующий чужой труд, вымогающий у другого последнее достояние.
    2. м. Разновидность рыболовной снасти.

    Словарь Ожегова

    ПАУ К, а, м. Хищное членистоногое, плетущее паутину.

    Пауки в банке о хищных, злых людях, борющихся друг с другом.

    | уменьш. паучок, чка, м.

    | прил. паучий, ья, ье. Паучьи сети.

    Словарь Ушакова

    Паук

    пау к , паука, муж.

    1. Членистоногое животное с ядовитыми железами, обычно плетущее паутину, в которую ловит мелких животных, служащих ему пищей (зоол. ).

    2. перен. Символ жестокой и ненасытной жадности, эксплоатации. Пауки-мироеды. «- Пососал ты из меня крови, высосал и вон... Ах ты... Паук!» М.Горький .

    Топонимический словарь Кавказа

    Паук

    река в Туапсинском районе Краснодарского края; берёт начало на южных склонах хребта Кохотх, впадает в Чёрное море на восточной окраине г.Туапсе. Адыгейское название реки – Пцешиш (Пцэшъышъ), что в переводе означает «река, кишащая рыбой», где пцэ – «рыба»; шъышъ – «множество», «огромное количество предметов» (адыг.).

    речка, протекающая через Туапсе к Черному морю. Раньше называлась Пцешиш, что в переводе с адыгейского означает «река, кишащая рыбой» (Меретуков К. X.).

    Этимологический Словарь Русского Языка

    Паук

    Древнерусское – паукъ (нотный знак).

    В русском языке слово «паук» появилось в середине XV в., как прозвище известно с XII в.

    Паук – крючкообразный знак, использовавшийся в нотной записи музыки, за большое сходство так стали называть хищное членистоногое, плетущее паутину. Возможно, происходит от корня «паок» – «плести, изгибать».

    Родственными являются:

    Украинское и белорусское – павук.

    Болгарское – паяк.

    Словенское – pajek.

    Производные: паучий, паучиха.

    Библейская энциклопедия арх. Никифора

    Паук

    (Иов 8:14) - известное насекомое, из класса беспозвоночных, отличающееся от всех прочих насекомых особенным строением своего тела. Паук с замечательным искусством раскидывает свою паутинную сеть, тонкость и непрочность которой, по слову Св. Писания, служит наглядным выражением тщетной надежды и предприятий нечестивых людей (Ис 59:5). Замечательное устройство их ног, действующих некоторым образом наподобие человеческой руки, часто описывались натуралистами. Выражение в Прит 30:28, «паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах», по мнению некоторых, означает какое-либо другое, большое животное, из породы ящериц, но удивительное соответствие между устройством лапок паука и терминами употребленными для выражения его способа ткать паутину, недостаточно говорят в пользу означенного предположения.

    Предложения со словом «паук»

    Художники и аниматоры погрузились в изучение справочников и книг по биологии, а художественный директор картины Кристиан Риверс даже поймал настоящего паука для большей наглядности.